Home

Реклама

Из-за кучи одновременно сложившихся обстоятельств, одним из которых было официально обьявленный карантин в садиках славного города Киева на 3 недели, переехала я с дитенкой к родителям "супруга". 

Оно конечно, забавно, ощущать себя хозяйкой поместья (в отсутствие настоящих хозяев), но мне-чисто городскому жителю как-то это все-таки дико. 

В первую выползку с дитенышем за забор с невинным желанием провести папу и заодно поглядеть на соседских гусей  мы были атакованы этими самыми гусями и спаслись бегством, спрятавшись за калиткой. Гуси реально злые. Как потом мне обьяснили, мы "зашли на их территорию", что спродвигло птичек задрать крылья и с устрашающим гоготом пойти на нас...

Теперь, собственно, о бойне. Вышла покурить на веранде дома. Темно. По сельскому тихо. Ничто не предвещалет беды. Потом-целый набор звуков, доминирующими из которых являлись: 1. звук вопящего явно падающего кота/кошки; 2. усиленно возбужденное гоготание гусей. Кот упал к гусям в вольер (или где они там содержаться). Других трактовок не придумалось даже с моей буйной фантазией. Дальше-непередаваемая какофония звуков, из которой понятно: 1. коту совсем херово-его голос со временем совершенно затих и... все (( 2. супермегавозбужденный нарастающий гогот гусей (неужто эти твари котами питаются?!) 3. злорадно-опасливо-визгливый лай собаки (эта дура-шавка пыталась меня за СТИЛЫ покусать. на счастье для нее-не подошла на нужное расстояние).

Я, если чесно, в легком шоке. Кота/кошку очень жаль. Гусей теперь буду готовить, приправляя блюдо сладкой местью. По-прежнему не люблю мелких дурных шавок.



*Собак вообще-я люблю (не есть, а живых)
**Как никогда серьезно раздумываю над тем, чтоб завести дома кота/кошку.

Цай Цзюнь. Заклятие/The Curse. – Изд-во «Книжный клуб», 2006. - 464 с.
 

Книги мистического и ужасного содержания я люблю даже больше соответствующего киножанра. Только отчего-то читаю не так часто, как хотелось бы. В случае с переводом Цай Цзюня – лучше бы не им я пополняла сей скудный список.

Допустим, что оригинал тоже довольно слаб (хотя рискну предположить, что он скорее просто очень средний). Но предложенное русскоязычным читателям издание леденит кровь похлеще кровавой жатвы. Дамы и господа, это нечто запредельное! Поначалу из любопытства я пыталась выписывать жемчужины переводного творчества, но мне это скоро наскучило. Книгу дочитывала исключительно из интереса к детективной составляющей, которая, увы, оказалась слегка унылой.

А вот дойдя до выходных данных, я оживилась. Такого я еще точно никогда не видела. Над выпуском книги работал «распорядительный редактор» (я так понимаю, под этим витиеватым словосочетанием скрывался ответсек или выпускающий) и парочка «исправных корректоров» (осталось только догадываться, сколь виртуозны неисправные корректоры в штате). Ну какая хозяйка, такие и блины. Какие блины, такой и живот. Какой живот, такой и… сами догадаетесь что :).


Tags:

Пиром во время чумы назвали нынешнюю хеллоуинскую вечеринку наши барышни, организовывавшие ее. Про чуму и прочее не будем, а вечеринка получилась по-хеллоуински отвратительной, если понимаете о чем я ;) Отчаянно ждем от sol_selena фоток и уже скорбим, что до новой пати ждать теперь целый год.

Вечер пятницы Кошка посвятила выпечке всяческих коржиков на тыквенную тему. Тыква вообще лидировала в меню всю неделю. Кулинарная книга раздувается от рецептов из этого солнечного плода – чем не повод в следующем году состряпать специальное хеллоуинское вкусное предложение? Под свежесваренное какао и тыквенную выпечку мы наконец посмотрели «Суррогатов». Ээээ, без коржиков это было бы невыносимо! Поразительно унылый фильм, даром что сюр Уиллиса был с челкой.

За сегодняшним завтраком наконец дочитала еще одну женскую вариацию на тему «все мужики козлы и месть – это блюдо, которое подают холодным». Справедливости ради, заметим – всему виной мой мазохизм, из-за которого я дочитываю 90% книжек, которые по хорошему надо бы сразу прицельным ударом отправлять в корзину для ненужных бумаг.

Итак,


Полюбопытствовать )